Al-Maun (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN)

Total Verses : 7
Revealed At : MAKKA


Verse : 001

Eng-Abdul Daryabadi : Hast thou seen him who denies the Requital?
Eng-Dr. Mohsin : Have you seen him who denies the Recompense?
Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : Have you seen him who denies the Requital?
Eng-Pickthal-Audio : Hast thou observed him who belieth religion?
Eng-Yusuf Ali : Seest thou one who denies the Judgment (to come)?

Verse : 002

Eng-Abdul Daryabadi : It is he who pushes away the orphan,
Eng-Dr. Mohsin : That is he who repulses the orphan (harshly),[]Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : So, he is the one who pushes away the orphan,
Eng-Pickthal-Audio : That is he who repelleth the orphan,
Eng-Yusuf Ali : Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

Verse : 003

Eng-Abdul Daryabadi : and does not urge the feeding of the poor.
Eng-Dr. Mohsin : And urges not on the feeding of AlMiskîn (the poor),[]Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : And does not persuade (others) to feed the needy.
Eng-Pickthal-Audio : And urgeth not the feeding of the needy.
Eng-Yusuf Ali : And encourages not the feeding of the indigent.

Verse : 004

Eng-Abdul Daryabadi : So woe be to such performers of prayers.
Eng-Dr. Mohsin : So woe unto those performers of Salât (prayers) (hypocrites),
Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : So, Woe to those performers of Salah ,
Eng-Pickthal-Audio : Ah, woe unto worshippers
Eng-Yusuf Ali : So woe to the worshippers

Verse : 005

Eng-Abdul Daryabadi : as are heedless of their prayers.
Eng-Dr. Mohsin : Those who delay their Salât (prayer from their stated fixed times),
Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : Who are neglectful of their Salah,
Eng-Pickthal-Audio : Who are heedless of their prayer;
Eng-Yusuf Ali : Who are neglectful of their Prayers,

Verse : 006

Eng-Abdul Daryabadi : they who would be seen;
Eng-Dr. Mohsin : Those who do good deeds only to be seen (of men),
Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : Who (do good only to) show off,
Eng-Pickthal-Audio : Who would be seen (at worship)
Eng-Yusuf Ali : Those who (want but) to be seen (of men),

Verse : 007

Eng-Abdul Daryabadi : and who withhold even the common necessaries from others.
Eng-Dr. Mohsin : And prevent Al-Mâ’ûn (small kindnesses like salt, sugar, water).
Eng-Mufti-Taqi-Usmani-Audio : And refuse (to give even) small gifts.
Eng-Pickthal-Audio : Yet refuse small kindnesses!
Eng-Yusuf Ali : But refuse (to supply) (Even) neighbourly needs.

×
×

Basket

Share via
Copy link
Powered by Social Snap